Page 1 of 3

Please translate

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 6:43 am
Author: LindyLoo
Hi Everyone :D
Would somebody be kind enough to translate the following message into full Kurdish for me :?:. I would love to send my boyfriend a sms that is not part Kurdish, part Turkish & part English :? . I would really appreciate it. He comes from Mardin, as I've seen you mention there is different texts for different regions.

"Hello my love, I miss you much. I think of you all the time. I love you lots & lots. Take care"

Could you also tell me what these two words mean? I hope they are decent :oops: .

Bir tanem (one......?) Is it seed, berry or piece :?:
Nahit :?:

Spas :wink:

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 11:53 am
Author: tomjez
Bir tanem ! Its cute

It means more or less (in turkish) my little one, my unique... its hard to translate, but I remember my turkish ex girlfriend saying that, or "bir tanecim"...

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 1:54 pm
Author: Diri
"Hello my love, I miss you much. I think of you all the time. I love you lots & lots. Take care"


"Silaw evîna min, ez gellek bîra te dikem. Her dem fikra te dikem. Ez te pir pir hez dikem. Xo shar be"

Bir tanem means "My only one"...

Nahit is the name of a star... And it's not a Turkish word/name... 8)

And you are welcome dear Linda... :)

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 2:00 pm
Author: LindyLoo
Diri
Spas, you are a little star! :wink: I'm sure my fella is going to be sooooo impressed. I will let you know what he says. Spas once again :D .

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 2:21 pm
Author: Diri
LindyLoo wrote:Diri
Spas, you are a little star! :wink: I'm sure my fella is going to be sooooo impressed. I will let you know what he says. Spas once again :D .



Fermû xûshka delal... :D Only glad to be of service <---- The general attitude of 40 million Kurds... 8)

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 4:13 pm
Author: tomjez
Bir tanem means "My only one"...


Yeah well "my unique" is cuter [-(

and "bir tanecim" is even cuter (pronunce tanedjim)

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 4:55 pm
Author: LindyLoo
Oh, tomjez
I'm so sorry, I forgot to say thankyou to you too! :oops:. Please accept my humble apologies :cry:. It was probably because I was rushing to get back to work. SOOOOOORRRRRRRRRRRYYYYYYY :!: & you're right, yours was cuter :wink: .

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 5:05 pm
Author: LindyLoo
I can tell you both, he was impressed with me sending him a Kurdish sms :D . I feel a bit of a cheat though :oops: , as I would love to be able to find out the words on the internet myself. Turkish words are hard enough to find & Kurdish seem near on impossible. Even if you can find them they only come up as single words, I could never work out how to put a sentence together :? . While I'm being cheeky, can I ask you to translate 2 more words for me, I promise I won't ask for anymore :lol: .

Sew Bas
Sepaz

SPAS..... :wink:

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 5:43 pm
Author: tomjez
Sew Bas means "good night" but I'm not sure if you were asking or saying
and I guess Sepaz is a way to write Spas...sometimes they write Supas as well...Diri can answer that!

I am super good with cute turkish words ! At least something remained from this relationship :)

Güzelim = my beautiful

Canim = my soul

Askim = my love

Sevgilim = my love (lover)

Bebecim = my little baby

ok he is a guy though, so that could sound a bit gay

I propose

Aslanim = my lion

Kahramanim = my heroe :lol:

Khanim = my prince

:lol:

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 8:20 pm
Author: Diri
Şew Baş = Good night as Tomas said, but there are two versions:

Şew Baş = Good night = when saying "Have a good night [the rest of the night]"

Şew Xoş = Good night = when going to bed...


Supaz/Sipas/Supas/Sopas/Spas etc. many ways to write: Thank you... :wink:

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 8:31 pm
Author: tomjez
and "Evar bas" for "good evening" right?

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 8:33 pm
Author: tomjez
and to keep on a bilingual note :lol:

Iyi geceler : good night

Iyi aksamlar : good evening

Iyi uykular: good sleep

iyi rüyalar : nice dreams

for the cute morning SMS to wake him up

"Günaydin!" (golden day!)

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 8:52 pm
Author: Diri
Uuuuummm... Tomas - are you suggesting she use Turkish to communicate with a Kurdish guy? :?

I hope you will learn Kurdish, Linda...Being that your in-laws are Kurds and not Turks... :roll:

Kurdish greetings:

Beyanî baş - Good morning

Roj baş - Good day

Paşnîwro baş - Good afternoon

Êvar baş - Good evening

Şew baş - Good night

Şew xoş - Pleasing/Good night

Xew xoş - Pleasing/Good sleep

Xewn xoş - Pleasing/Good dreams

Some are less used... :)

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 8:53 pm
Author: Diri
Günaydin = Light day... :P Not "golden" - although you had the right idea Tomas... :D

PostPosted: Tue Oct 03, 2006 9:13 pm
Author: tomjez
Uuuuummm... Tomas - are you suggesting she use Turkish to communicate with a Kurdish guy? Confused


can help sometimes...personally I always used turkish to communicate in northern kurdistan :) we can assume that her boyfriend is bilingual, as most northern-kurds...

personally I use french or english indifferently with my girlfriend, so I use cute words from both languages ;)